burnish

时间:2024-12-16 19:25:09编辑:奇事君

琢磨的英文

琢磨的英文:think aboutmull overpolish参考例句:Team mate Takuma Sato drove a feisty race.队友佐藤琢磨完成了一场活跃的比赛。People are having to think hard about their holiday plans.人们现在得仔细地琢磨自己的度假计划。I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30years older than her, love is really a mystery.听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真难琢磨。I was too much exhausted to reflect upon this circumstance, but ate and drank with avidity我实在累得很,没去琢磨是怎么回事,光是狼吞虎咽地吃喝一顿。To engrave and polish;to improve one’s virtue雕刻琢磨He is turning a problem over in his mind.他正在琢磨问题。Weigh up one's chances of success琢磨成功的可能性.I am pondering how to respond. 我在琢磨该怎样回答。I am pondering how to respond.我在琢磨该怎样回答.Our teacher have a bee in his bonnet about punctuation.我们的老师没完没了地琢磨著标点符号。

琢磨的英文

琢磨的英语是ponder,具体释义如下:读音:[ˈpɑːndər]表达意思:仔细考虑,琢磨,沉思。词性:通常在句中作动词,修饰主语或宾语。固定搭配:ponder over思考 ; 考虑 ; 沉思 ; 思索。例句:They were left to ponder on the implications of the announcement.他们被留下来琢磨这项宣告的含义。同根词介绍:ponderable表达意思:有重量的;可称量的;有价值的;值得考虑的事物。词性:通常在句中既可以作名词,也可以作形容词。固定搭配:ponderable amount可称量 ; 可秤之量。例句:Tesla knew every "ponderable body" had an electrical content, and as such, proportionally interacted with the surrounding aether.特斯拉知道每一个“有重量物体”都有一个电子容量,同样地,成比例地与周围的以太相互作用。

打磨的意思

打磨的意思:又称大磨。指轮胎翻新时大面积将轮胎损伤面磨掉,使其露出新的粗糙面,以便使新胎面与旧胎体能更好地结合在一起的工序。基本解释:1、又称大磨。指轮胎翻新时大面积将轮胎损伤面磨掉,使其露出新的粗糙面,以便使新胎面与旧胎体能更好地结合在一起的工序。打磨面积和深度视损伤程度而定,按规定应磨到无破损痕迹和老化裂纹为度。2、在涂装中是用砂纸、浮石、细石粉等摩擦介质摩擦被涂物或涂膜表面,谓之打磨。是涂装过程中的重要步骤,一般是手工作业,也可用风动或电动器械进行。打磨贯穿于整个涂装过程中,不但白坯、打底或刮腻子都需打磨,涂面漆后也要打磨。其功能为清除底材表面的毛刺、浮锈、油污、灰尘;清除涂层表面的粗颗粒及杂质,获得平整表面;对平滑的涂层表面要打磨至一定的粗糙度,增强涂层的附着力。分为干打磨法和湿打磨法,后者是用水或其他湿润剂润滑,以获得更平滑的表面和洗掉磨粉。3、打磨就是把CPU、内存等芯片用机器把原来的文字打磨掉,再抛光。4、近似“抛光”。其实人工是一样的,区别在于使用的磨料粗细而已,号越小,粒度越细,号数越大就越粗,8000#就是最细。把玉器研磨抛光,用粗号研磨,细号抛光后的玉器很亮。抛光的玻璃,宝石,玉器,不锈钢,石材,可以达到镜面效果。

打磨的意思

打磨,是表面改性技术的一种,一般指借助粗糙物体(含有较高硬度颗粒的砂纸等)来通过摩擦改变材料表面物理性能的一种加工方法,主要目的是为了获取特定表面粗糙度。语出元无名氏《小尉迟》第一折。擦拭。元 无名氏 《小尉迟》第一折:“今日在私宅前厅上,收拾军装,打磨兵器。”《官场现形记》第五五回:“﹝外国的兵﹞手里托着洋枪,打磨的浄光雪亮,耀人的眼睛。” 曹禺 《北京人》第一幕:“ 通大奶奶 屋那扇八角形的玻璃窗打磨得非常光亮。”谓磨练意志、本领等。童边 《新来的小石柱》第二章:“认真学,刻苦练,打磨出革命本领来。”sanding 在涂装中是用砂纸、浮石、细石粉等摩擦介质摩擦被涂物或涂膜表面,谓之打磨。是涂装过程中的重要步骤,一般是手工作业,也可用风动或电动器械进行。打磨贯穿于整个涂装过程中,不但白坯、打底或刮腻子都需打磨,涂面漆后也要打磨。其功能为清除底材表面的毛刺、浮锈、油污、灰尘;清除涂层表面的粗颗粒及杂质,获得平整表面;对平滑的涂层表面要打磨至一定的粗糙度,增强涂层的附着力。分为干打磨法(dry sanding)和湿打磨法(wet sanding),后者是用水或其他湿润剂润滑,以获得更平滑的表面和洗掉磨粉。

【哈利波特精读】Harry Potter and the Sorcerer's Stone(Chapter 5)

Shirley老师带你精读《哈利波特》,体验魔法世界!

精读方法:

先听录音,读英文部分,不懂的地方暂停看词汇和翻译,查单词。

了解大意后,做盲听训练,直到能够听懂每个句子。

最后,生词和精彩的句子摘抄下来,单词要复习,句子要在写作的时候用上,多复习多使用才会巩固学习成果。



建议大家读纸质书或打印出来,方便划单词和句子、记笔记。

电子书等材料领取方式见作者介绍。



Chapter Five Diagon Alley

第5章 对角巷



语境词汇



Harry scrambled to his feet, so happy he felt as though a large balloon was swelling inside him.

scramble ['skræmb(ə)l]

vt.攀登;使混杂,仓促凑成;扰乱

vi.爬行,攀登;不规则地生长;仓促行动

n.抢夺,争夺;混乱,混乱的一团;爬行,攀登



Hagrid's coat seemed to be made of nothing but pockets — bunches of keys, slug pellets, balls of string, peppermint humbugs, teabags… finally, Harry pulled out a handful of strange-looking coins.

pellet ['pelɪt]

n.小球;[军] 小子弹(枪用)

vt.将…制成丸状;用子弹打;用小球扔



Harry counted out five little bronze coins, and the owl held out his leg so Harry could put the money into a small leather pouch tied to it.

pouch [paʊtʃ]

n.小袋;育儿袋;烟草袋

vi.成袋状vt.使成袋状;把…装入袋中



Bungler if ever there was one.

bungler ['bʌŋglɚ]

n.笨拙者;经验不够的人



Hagrid folded up his newspaper, and they clambered up the stone steps onto the street.

clamber ['klæmbə]

vi.攀登,爬上vt.爬,攀登

n.攀登,爬上



“Hagrid,” said Harry, panting a bit as he ran to keep up, “did you say there are dragons at Gringotts?”

pant [pænt]

vi.喘息;渴望;气喘吁吁地说出某事vt.气喘

n.气喘;喘息;喷气声



Hagrid took up two seats and sat knitting what looked like a canary-yellow circus tent.

canary [kə'neərɪ]

n.[鸟] 金丝雀;淡黄色



“Still got yer letter, Harry?” he asked as he counted stitches.

stitch [stɪtʃ]

n.针脚,线迹;一针

vt.缝,缝合vi.缝,缝合



1 cauldron (pewter, standard size 2)

pewter ['pjuːtə]

n.白蜡;青灰色

adj.青灰色的;锡镴制的



1 set of glass or crystal phials

phial /ˈfaɪəl/

n. 小药瓶;小玻璃瓶;管形瓶



“This is it,” said Hagrid, coming to a halt, “the Leaky Cauldron. It's a famous place.”

halt [hɔːlt]

vi.停止;立定;踌躇,犹豫vt.使停止;使立定

n.停止;立定;休息



It was a tiny, grubby-looking pub.

grubby ['grʌbɪ]

adj.肮脏的;生蛆的;卑鄙的;矮小的



Then there was a great scraping of chairs and the next moment, Harry found himself shaking hands with everyone in the Leaky Cauldron.

scrap [skræp]

n.碎片;残余物;打架;少量

vt.废弃;使解体;拆毁vi.吵架

adj.废弃的;零碎的



At last, Hagrid managed to make himself heard over the babble.

babble /ˈbæbl/ 

v. 含糊不清地说;喋喋不休;泄露机密;(水流过石块)潺潺作响

n. 嘈杂的人声;胡言乱语;行话;潺潺声;咿呀学语声;电信(集扰)



Doris Crockford shook Harry's hand one last time, and Hagrid led them through the bar and out into a small, walled courtyard, where there was nothing but a trash can and a few weeds.

weed [wiːd]

vt.除草;铲除vi.除草

n.杂草,野草;菸草



Poor bloke.

bloke [bləʊk]

n.家伙;小子



They say he met vampires in the Black Forest, and there was a nasty bit o’ trouble with a hag — never been the same since.

hag [hæg]

n.女巫;丑老太婆



The sun shone brightly on a stack of cauldrons outside the nearest shop.

stack [stæk]

n.堆;堆叠

vt.使堆叠;把…堆积起来vi.堆积,堆叠



Cauldrons — All Sizes — Copper, Brass, Pewter, Silver — Self-Stirring — Collapsible, said a sign hanging over them.

collapsible [kə'læpsəbl]

adj.可折叠的;可拆卸的



A plump woman outside an Apothecary was shaking her head as they passed, saying, “Dragon liver, seventeen Sickles an ounce, they're mad…”

plump [plʌmp]

vt.使丰满;使鼓起;突然放下vi.变丰满;鼓起

adv.沉重地;突然地adj.圆胖的,丰满的;鼓起的

n.扑通声

apothecary [ə'pɒθɪk(ə)rɪ]

n.药剂师;药师;药材商



There were shops selling robes, shops selling telescopes and strange silver instruments Harry had never seen before, windows stacked with barrels of bat spleens and eels’ eyes, tottering piles of spell books, quills, and rolls of parchment, potion bottles, globes of the moon…

spleen [spliːn]

n.脾脏;坏脾气;怒气

totter /ˈtɒtə(r)/ 

vi. 蹒跚;踉跄

n. 蹒跚的步子



Standing beside its burnished bronze doors, wearing a uniform of scarlet and gold, was —

burnish ['bɜːnɪʃ]

vt.擦亮;使…光亮;将…打磨光亮vi.磨光发亮

n.光泽;抛光;闪闪发光



He had a swarthy, clever face, a pointed beard and, Harry noticed, very long fingers and feet.

swarthy ['swɔːðɪ]

adj.黝黑的;黑皮肤的



Now they were facing a second pair of doors, silver this time, with words engraved upon them:

Enter, stranger, but take heed

Of what awaits the sin of greed,

For those who take, but do not earn,

Must pay most dearly in their turn.

So if you seek beneath our floors

A treasure that was never yours,

Thief, you have been warned, beware

Of finding more than treasure there.

engrave [ɪn'greɪv; en-]

vt.雕刻;铭记

heed /hiːd/ 

vi. 注意,留心vt. 注意,留心

n. 注意到;留心到



About a hundred more goblins were sitting on high stools behind a long counter, scribbling in large ledgers, weighing coins in brass scales, examining precious stones through eyeglasses.

ledger ['ledʒə]

n.总账,分户总账;[会计] 分类账;账簿;底账;(手脚架上的)横木



“Got it here somewhere,” said Hagrid, and he started emptying his pockets onto the counter, scattering a handful of moldy dog biscuits over the goblin's book of numbers.

scatter ['skætə]

vi.分散,散开;散射

vt.使散射;使散开,使分散;使散播,使撒播

n.分散;散播,撒播



Once Hagrid had crammed all the dog biscuits back inside his pockets, he and Harry followed Griphook toward one of the doors leading off the hall.

cram [kræm]

vi.狼吞虎咽地吃东西;死记硬背功课

vt.填满,塞满;死记硬背;猛吃

n.死记硬背;极度拥挤adj.填鸭式学的



At first they just hurtled through a maze of twisting passages.

hurtle ['hɜːt(ə)l]

vi.猛冲;猛烈碰撞vt.猛投;冲向

n.碰撞;猛冲



Once, he thought he saw a burst of fire at the end of a passage and twisted around to see if it was a dragon, but too late — they plunged even deeper, passing an underground lake where huge stalactites and stalagmites grew from the ceiling and floor.

plunge [plʌn(d)ʒ]

n.投入;跳进

vi.突然地下降;投入;陷入;跳进

vt.使陷入;使投入;使插入

stalactite ['stæləktaɪt]

n.[地质] 钟乳石



Inside were mounds of gold coins.

mound [maʊnd]

n.堆;高地;坟堆;护堤

vt.堆起;筑堤vi.积成堆



They went rattling over an underground ravine, and Harry leaned over the side to try to see what was down at the dark bottom, but Hagrid groaned and pulled him back by the scruff of his neck.

ravine [rə'viːn]

n.沟壑,山涧;峡谷



“Come on, back in this infernal cart, and don't talk to me on the way back, it's best if I keep me mouth shut,” said Hagrid.

infernal [ɪn'fɜːn(ə)l]

adj.地狱的;恶魔的;可憎的



Madam Malkin was a squat, smiling witch dressed all in mauve.

squat [skwɒt]

vi.蹲,蹲下;蹲坐;蹲伏vt.使蹲坐,使蹲下

n.蹲坐,蜷伏adj.蹲着的;矮胖的

mauve [məʊv]

n.淡紫色;苯胺紫;淡紫色染料

adj.淡紫色的



He had a bored, drawling voice.

drawl /drɔːl/ 

v. (拉长调子)慢吞吞地说

n. 慢吞吞拉长调子的说话方式



Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts).

chop [tʃɒp]

n.砍;排骨;商标;削球

vt.剁碎;砍 (俚)丑人



Hagrid almost had to drag Harry away from Curses and Countercurses (Bewitch Your Friends and Befuddle Your Enemies with the Latest Revenges: Hair Loss, Jelly-Legs, Tongue-Tying and Much, Much More) by Professor Vindictus Viridian.

befuddle /bɪˈfʌd(ə)l/

v. 使糊涂,使迷惑;使昏沉,使昏迷



Twenty minutes later, they left Eeylops Owl Emporium, which had been dark and full of rustling and flickering, jewel-bright eyes.

emporium /emˈpɔːriəm/

n. 商场,大百货商店;商业中心



A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside.

tinkle ['tɪŋk(ə)l]

vt.使发清脆的声响

vi.发叮当声 n.叮当声



It was a tiny place, empty except for a single, spindly chair that Hagrid sat on to wait.

spindle ['spɪnd(ə)l]

n.轴;纺锤,锭子;细长的人或物

adj.锭子的,锭子似的;细长的

vt.装锭子于vi.长得细长,变细长



For some reason, the back of his neck prickled.

prickle ['prɪk(ə)l]

n.刺;刺痛;植物的皮刺;针刺般的感觉

vt.针一般地刺;戳;使感到刺痛

vi.引起刺痛;感到刺痛



The very dust and silence in here seemed to tingle with some secret magic.

tingle /ˈtɪŋɡl/ 

v. 感到刺痛;使激动

n. 刺痛感;激动;金属固定夹片



Hagrid must have jumped, too, because there was a loud crunching noise and he got quickly off the spindly chair.

crunch [krʌn(t)ʃ]

n.咬碎,咬碎声;扎扎地踏

vt.压碎;嘎扎嘎扎的咬嚼;扎扎地踏过

vi.嘎吱作响地咀嚼;嘎吱嘎吱地踏过



Your father, on the other hand, favored a mahogany wand. Eleven inches. Pliable.

mahogany

pliable /ˈplaɪəbl/ 

adj. 柔韧的;柔软的;圆滑的;易曲折的



Mr. Ollivander was flitting around the shelves, taking down boxes.

flit [flɪt]

vi.掠过;轻快地飞;移居

n.轻快的飞行;搬家



“That will do,” he said, and the tape measure crumpled into a heap on the floor.

crumple ['krʌmp(ə)l]

vt.弄皱;使一蹶不振vi.起皱;倒坍;一蹶不振

n.皱纹;褶皱



Not to worry, we'll find the perfect match here somewhere — I wonder, now — yes, why not — unusual combination — holly and phoenix feather, eleven inches, nice and supple.

supple ['sʌp(ə)l]

adj.柔软的;灵活的;顺从的;易弯曲的;逢迎的

vt.使柔软;使顺从vi.变柔顺;变柔软



Harry didn't speak at all as they walked down the road; he didn't even notice how much people were gawking at them on the Underground, laden as they were with all their funny-shaped packages, with the snowy owl asleep in its cage on Harry's lap.

gawk [gɔːk]

n.呆子;腼腆的人

vi.呆呆地看着

lade [leɪd]

vt.装载;装(船)

vi.(用勺子)舀出;装货





精彩句型



He had just thought of something that made him feel as though the happy balloon inside him had got a puncture.

瞬间的失落。哈利以为自己没有钱去霍格华兹。



Gringotts is the safest place in the world fer anything yeh want ter keep safe — ‘cept maybe Hogwarts.

巫师银行古灵阁在后面会经常被提到,而这一句是对它的高度概括。



A little man in a top hat was talking to the old bartender, who was quite bald and looked like a toothless walnut.

酒吧老板汤姆首次登场。对人物的描写经常使用一些让人忍俊不禁的比喻。



In the back of the shop, a boy with a pale, pointed face was standing on a footstool while a second witch pinned up his long black robes.

马尔福少爷第一次登场。Pale,drawling,sneering boy。



“Better Hufflepuff than Slytherin,” said Hagrid darkly.

完美无瑕的塞德里克来自赫奇帕奇。而蛇院,伏地魔来自那里。



An old man was standing before them, his wide, pale eyes shining like moons through the gloom of the shop.

魔杖专家奥利凡德先生首次登场。



Well, I say your father favored it — it's really the wand that chooses the wizard, of course.

奥利凡德先生说,魔杖选择巫师。


【哈利波特精读】Harry Potter and the Sorcerer's Stone(Chapter 1)

Shirley老师带你精读《哈利波特》,体验魔法世界!

精读方法:

先听录音,读英文部分,不懂的地方暂停看词汇和翻译,查单词。

了解大意后,做盲听训练,直到能够听懂每个句子。

最后,生词和精彩的句子摘抄下来,单词要复习,句子要在写作的时候用上,多复习多使用才会巩固学习成果。



建议大家读纸质书或打印出来,方便划单词和句子、记笔记。

电子书等材料领取方式见作者介绍。



Chapter One The Boy Who Lived

大难不死的男孩



语境词汇



The Dursleys shuddered to think what the neighbors would say if the Potters arrived in the street.

shudder ['ʃʌdə]

n.发抖;战栗;震动 vi.发抖;战栗



None of them noticed a large, tawny owl flutter past the window.

tawny ['tɔːnɪ]

n.黄褐色;茶色 adj.黄褐色的;茶色的

flutter ['flʌtə]

vi.飘动;鼓翼;烦扰 vt.拍;使焦急;使飘动n.摆动;鼓翼;烦扰



"Little tyke," chortled Mr. Dursley as he left the house.

chortle ['tʃɔːt(ə)l]

vi.咯咯笑 n.得意的高笑



It was on the corner of the street that he noticed the first sign of something peculiar -- a cat reading a map.

peculiar [pɪ'kjulɪɚ]

adj. 特殊的;独特的;奇怪的;罕见的 n. 特权;特有财产



There was a tabby cat standing on the corner of Privet Drive, but there wasn't a map in sight.

tabby ['tæbɪ]

n.平纹;斑猫;长舌妇 adj.起波纹的;有斑纹的 vt.使起波纹



Mr. Dursley couldn't bear people who dressed in funny clothes -- the getups you saw on young people!

getup ['ɡetʌp]

n.服饰,式样;装订格式



But then it struck Mr. Dursley that this was probably some silly stunt — these people were obviously collecting for something…

stunt [stʌnt]

n.噱头,手腕;绝技vt.阻碍…的正常生长或发展vi.表演特技;作惊人表演     



He didn't see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did; they pointed and gazed open-mouthed as owl after owl sped overhead.

swoop [swuːp]

vi.猛扑;突然袭击 n.猛扑;俯冲;突然袭击vt.攫取;抓起



It was on his way back past them, clutching a large doughnut in a bag, that he caught a few words of what they were saying.

clutch [klʌtʃ]

n.离合器;控制;手;紧急关头

vi.企图抓住vt.抓住;紧握 adj.没有手提带或背带的;紧要关头的



"Sorry," he grunted, as the tiny old man stumbled and almost fell.

grunt [grʌnt]

n.咕哝;呼噜声vi.作呼噜声;发哼声vt.咕哝着说

stumble /ˈstʌmbl/

vi. 踌躇,蹒跚;失足;犯错vt. 使…困惑;使…绊倒n. 绊倒;蹒跚而行



He was rattled.

rattle ['ræt(ə)l]

vt.使发出咯咯声;喋喋不休;使慌乱,使惊慌

vi.喋喋不休地讲话;发出卡嗒卡嗒声 n.喋喋不休的人;吓吱声,格格声



The newscaster allowed himself a grin.

grin [grɪn]

v.露齿而笑,咧着嘴笑n.露齿笑



Mrs. Dursley sipped her tea through pursed lips.

purse /pɜːs/

n. (女士)手提袋;财力 vt.(嘴巴)皱起,使缩拢;撅嘴



It didn't so much as quiver when a car door slammed on the next street, nor when two owls swooped overhead.

quiver /ˈkwɪvə(r)/

n. 颤抖;箭袋;震动vi. 颤抖;振动vt. 使…颤动;抖动



The cat's tail twitched and its eyes narrowed.

twitch [twɪtʃ]

n.抽搐;抽动;痉挛;阵痛 vi.抽搐;抽动;阵痛vt.使抽动;攫取;猛拉



He chuckled and muttered, "I should have known."

chuckle ['tʃʌk(ə)l]

vi.咯咯的笑,轻声地笑n.轻笑,窃笑vt.轻声笑着表示

 

She looked distinctly ruffled.

ruffle ['rʌf(ə)l]

vt.弄皱;触怒;扰乱;迅速翻动 vi.起皱;烦恼;连续地轻敲

n.皱褶;生气;混乱;连续轻敲声



Professor McGonagall flinched, but Dumbledore, who was unsticking two lemon drops, seemed not to notice.

flinch ['flɪn(t)ʃ]

vi.退缩;畏惧n.退缩;畏惧



"I know you haven't, said Professor McGonagall, sounding half exasperated, half admiring.

exasperate [ɪg'zæsp(ə)reɪt; eg-]

vt.恶化;使恼怒;激怒



Professor McGonagall gasped.

gasp [gɑːsp]

vi.喘气;喘息;渴望vt.气喘吁吁地说;喘着气说话n.喘气



Professor McGonagall's voice trembled as she went on.

tremble /ˈtrembl/

vi. 发抖;焦虑;摇晃vt. 使挥动;用颤抖的声音说n. 颤抖;战栗;摇晃



Dumbledore nodded glumly.

glumly ['glʌmli]

adv.忧郁地;闷闷不乐地(glum的副词)



"It's -- it's true?" faltered Professor McGonagall.

falter ['fɔːltə; 'fɒl-]

vi.支吾;蹒跚地走vt.支吾地说;结巴地讲出n.踌躇;支吾;颤抖



It's just astounding... of all the things to stop him... but how in the name of heaven did Harry survive?"

astounding [ə'staʊndɪŋ]

adj.令人震惊的;令人惊骇的



"A letter?" repeated Professor McGonagall faintly, sitting back down on the wall.

faint /feɪnt/

adj. 模糊的;头晕的;虚弱的;[医] 衰弱的

vi. 昏倒;变得微弱;变得没气力n. [中医] 昏厥,昏倒



"I'm not saying his heart isn't in the right place," said Professor McGonagall grudgingly, "but you can't pretend he's not careless. He does tend to -- what was that?"

grudge [grʌdʒ]

vt.怀恨;吝惜;妒忌;不情愿做 n.怨恨;恶意;妒忌



A low rumbling sound had broken the silence around them.

rumble ['rʌmb(ə)l]

vt.使隆隆响;低沉地说vi.隆隆作响n.隆隆声;抱怨声



"No, sir -- house was almost destroyed, but I got him out all right before the Muggles started swarmin' around. He fell asleep as we was flyin' over Bristol."

swarm [swɔːm]

vi.挤满;成群浮游;云集 n.蜂群;一大群 vt.挤满;爬



Under a tuft of jet-black hair over his forehead they could see a curiously shaped cut, like a bolt of lightning.

bolt [bəʊlt]

n.螺栓,螺钉;闪电,雷电;门闩;弩箭;(布的)一匹,一卷

vt.筛选;囫囵吞下;(把门、窗等)闩上;突然说出,脱口说出

vi.(门窗等)闩上,拴住;冲出,跳出;(马等的)脱缰;囫囵吞下

adv.突然地;像箭似地;直立地



He bent his great, shaggy head over Harry and gave him what must have been a very scratchy, whiskery kiss.

shaggy ['ʃægɪ]

adj.蓬松的;表面粗糙的;毛发粗浓杂乱的

whiskery ['hwiskəri]

adj.年长的;有须的;古老的



"Yes, yes, it's all very sad, but get a grip on yourself, Hagrid, or we'll be found," Professor McGonagall whispered, patting Hagrid gingerly on the arm as Dumbledore stepped over the low garden wall and walked to the front door.

gingerly ['dʒɪndʒəlɪ]

adv.小心翼翼地;慎重地adj.谨慎的;轻手轻脚的;慎重的



"Yeah," said Hagrid in a very muffled voice, "I'll be takin' Sirius his bike back. G'night, Professor McGonagall -- Professor Dumbledore, sir."

muffle /ˈmʌfl/

vt. 蒙住;裹住;抑制;发低沉的声音

n. 低沉的声音;消声器;包裹物(如头巾,围巾等);唇鼻部



He clicked it once, and twelve balls of light sped back to their street lamps so that Privet Drive glowed suddenly orange and he could make out a tabby cat slinking around the corner at the other end of the street.

slink [slɪŋk]

vi.潜逃;溜走vt.早产;潜逃n.早产的动物;鬼鬼祟祟的人adj.早产的



One small hand closed on the letter beside him and he slept on, not knowing he was special, not knowing he was famous, not knowing he would be woken in a few hours' time by Mrs. Dursley's scream as she opened the front door to put out the milk bottles, nor that he would spend the next few weeks being prodded and pinched by his cousin Dudley...

prod [prɒd]

n.刺针;刺棒;签子vt.刺,戳;刺激vi.刺;捅

pinch [pɪn(t)ʃ]

vt.捏;勒索;使苦恼;掐掉某物,修剪n.匮乏;少量;夹痛vi.夹痛;节省





精彩句型



Fear flooded him.

描写恐惧,或替换成其他情绪。



He dashed back across the road, hurried up to his office, snapped at his secretary not to disturb him, seized his telephone, and had almost finished dialing his home number when he changed his mind.

描写一连串急躁的动作,这一段很德思礼。



On the contrary, his face split into a wide smile and he said in a squeaky voice that made passersby stare, "Don't be sorry, my dear sir, for nothing could upset me today! Rejoice, for You-Know-Who has gone at last! Even Muggles like yourself should be celebrating, this happy, happy day!"

这是本书第一次提到,伏地魔消失了!麻瓜也应该高兴!



Mr. Dursley stood rooted to the spot.

关于惊呆的描写。



How very wrong he was.

德思礼以为波特一家绝不会与他有任何的联系,谁知道第二天早上的门垫子上,一个额头上带着伤疤的小男孩,与他开始了密不可分的关系……



Nothing like this man had ever been seen on Privet Drive. He was tall, thin, and very old, judging by the silver of his hair and beard, which were both long enough to tuck into his belt. He was wearing long robes, a purple cloak that swept the ground, and high-heeled, buckled boots. His blue eyes were light, bright, and sparkling behind half-moon spectacles and his nose was very long and crooked, as though it had been broken at least twice. This man's name was Albus Dumbledore.

最伟大的巫师,阿不思邓布利多,第一次出场。外貌描写很传神。



It was plain that whatever "everyone" was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true.

麦格教授,以及很多巫师,都只会相信邓布利多。



"Lily and James... I can't believe it... I didn't want to believe it... Oh, Albus..." Dumbledore reached out and patted her on the shoulder. "I know... I know..." he said heavily.

描写难过与安慰。莉莉和詹姆斯,哈利波特的父母,去世了。



"We can only guess," said Dumbledore. "We may never know."

邓布利多教授在大多数时候,总是如此谨慎。



"Exactly," said Dumbledore, looking very seriously over the top of his half-moon glasses. "It would be enough to turn any boy's head. Famous before he can walk and talk! Famous for something he won't even remember! Can't you see how much better off he'll be, growing up away from all that until he's ready to take it?"

关于哈利波特为什么要留在德思礼家,邓布利多给出的解释。



“I would trust Hagrid with my life," said Dumbledore.

邓布利多对海格的信任。



If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it. He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild - long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.

海格第一次出场。



For a full minute the three of them stood and looked at the little bundle; Hagrid's shoulders shook, Professor McGonagall blinked furiously, and the twinkling light that usually shone from Dumbledore's eyes seemed to have gone out.

邓布利多,麦格教授,海格,一起凝视着还是个婴儿的哈利波特。



"Good luck, Harry," he murmured. He turned on his heel and with a swish of his cloak, he was gone.

邓布利多对哈利说的第一句话,也是第一次道别。


上一篇:鹰眼睛

下一篇:没有了