一剪梅在国外火的原因 这歌有什么特点
1、《一剪梅》的火爆,或是因为失败的歌词朗读,这首37年前的歌,也不仅是火遍海外,在国内它早已成为经典之作。
2、很少有华语歌曲登上外国的音乐榜单,所以《一剪梅》才更令人惊讶,它到底有什么魅力。
3、“雪花飘飘,北风萧萧”之所以在海外大火,也是因为费玉清高超的唱功,饱含感情,而外国网友在这首歌中听出了绝望、丧。
一剪梅歌曲为何在国外走红?
国内也 红 ,家喻户晓!
很不错的国语歌,小哥的成名之作吧,身边有朋友是他的铁粉。歌曲通俗易懂,旋律优美节奏明快,在国内就一直很火。最近更是火到了国外,当然与他的唱功是密不可分的。
雪花飘飘北风啸啸,这一句歌词中,费玉清展示了他无敌的转音和颤音,给人听出了一种孤寂绝望的感觉。一剪寒梅傲立雪中,多么富有诗意的场景啊,都忍不住想去冬天看雪花纷飞,看红梅花开,和喜欢的人在雪中起舞,唱起那首脍炙人口的一剪梅。
费玉清唱过的歌数不胜数,我这个岁数记住的并不多。但《一剪梅》,真的是心头爱啊,那唱功和声音确实是时代之声,无论在任何时候都是非常有欣赏价值的。这也就不难解释一剪梅突然在国外爆火了,好作品有底气自然经得起时间的考验。
最近一剪梅又成了大家讨论的热点话题,源于歌词中的经典唱句“雪花飘飘,北风啸啸”。这熟悉的旋律, 不禁让人脑海中马上浮现出段子手小哥费玉清那让人无法忘怀的形象。永远都是仰头45度招牌式唱法。网上盛行的段子描述小哥费玉清:抬头唱歌圣如佛,低头嘿嘿污如魔。当然这也足以说明小哥唱功一流,做综艺主持或综艺节目也是机敏幽默,是大家心目中的段子手歌唱家。
言归正传,我们说歌曲一剪梅为何在国外走红?其实这是一首经典老歌,2009年霍建华电视剧《新一剪梅》的片头曲,可能有的小伙伴并不是很熟悉,但2015年电影《夏洛特烦恼》中袁华秋雅演唱的画面,相信很多小伙伴都记忆犹新。不过这也是让此歌曲在国内继续炒火,而国外大火的原因如下。
1. 平台:快手
人物:蛋哥
时间:2020年1月6号
2. 平台:youtube(油管)
ID: Goated Beats
时间:2020年5月15号
此博主上传了蛋哥的视频到youtube,仅一个标题“xue hua piao piao bei feng xiao xiao Type Beat (prod. Goated) Chinese Eggman Singing”,歌词用拼音代替,其次英文的“中国人蛋哥演唱”,外加循环播放,截至目前高达328万次以上的观看量。
3. 平台:tiktok(国外版抖音)
ID:具体不详,已有一大批人不停涌入
时间:持续发酵中
有热(tiao)心(pi)网友疯狂找到出处,费玉清的一剪梅,找到歌词并进行了翻译。
中文歌词“雪花飘飘,北风啸啸”
英文歌词“The snow falls and the wind blows”
经过一段时间的传播和演变,拼音直译的歌词“xue hua piao piao bei feng xiao xiao”竟然成了国外年轻人的一个梗,适用在很多场景中。
开始的画风是这样的:
男女朋友之间---"天哪,我的男神有女朋友了 XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO"
慢慢的,男女之间
女生:我太累了
男生:BITCH, XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO
这个梗被放进了各种社交图文,很快被大家玩疯了。通常如果是朋友发来了一条抱怨信息,于是网友就用"XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO"来回复,简直意简言赅,堪称神回复。
甚至这个梗在国外版的抖音上也走向了另一种潮流,魔性神曲一点不为过。不少亚裔发起了一个“Things Chinese Parents Say”的挑战,让父母说句口头禅,然后重点来了,播放或者唱出一句"雪花飘飘北风萧萧",结果是几乎每个父母都会马上自然而而然的跟着唱起来,真是屡试不爽。
更有大神把《一剪梅》和饶舌歌手ASAP Rocky的《wild for the night》混剪成超带感的remix电音版。谁看谁知道,绝对的毫无违和感,简直不能太神奇。
看来无论中国网友,还是外国网友,好歌好的旋律,不受语言限制,不会被时间所淡忘,辅以小视频及各位奇葩网友的病毒传播,各种梗的演变,在哪里都会成为洗脑神曲,于是老歌在国外大火,成为一个时间点的永恒记忆。
有国外的习俗
在《一剪梅》这首歌曲的歌词中,以梅花在冰天雪地中孤傲地绽放,来表达演唱者不畏风雪、敢於面对困难、面对挑战的孤傲情操,也表现歌者能够在逆境之中能够急流勇进,不在乎外在的风霜挫折,坚持自己理想信念的高尚品质。
《一剪梅》最初来源於宋代,是一种十分流行的词牌名。所谓词牌名,在宋代是用来与写的词应和成为曲调,而词牌则代表相应的曲调和韵律,而《一剪梅》是广为流传而十分常用的曲调形式。
与其说是歌曲的走红其实是一个国外的网络梗。
一开始是因为快手的蛋哥发布了一条在冰天雪地的视频,因为其独特的外形,加上配乐“雪花飘飘北风萧萧”,引发了很多人的讨论。
后来一个用户在国外网站上发布了这个视频,获得了很多人的喜欢,迅速爆火!
这个用户把“雪花飘飘北风萧萧”这句歌词翻译成了“the snow falls and the wind blows ”
于是很多网友把这句歌词理解成人生达到低谷,环境恶化却无能为力,于是很多人把这个当成一个梗很快就在国外各大网站上流行起来。
这不是已经国内很红火的吗
因为他是小哥唱的
《夏洛特烦恼》被国外翻拍,看到翻版“马冬梅”,笑到你了吗?
前言对于一些质量比较高的影视剧作品,很多导演都会选择翻拍,一方面可以引起不小的热点,同时也可以让好作品得以传播和传承,让更多人看见。有很多国内的影视剧甚至会红到国外,被外国翻拍。对于我们来说,这是一件很荣幸的事情,但是我们也常常会将双方加以比较,看看国外翻拍的质量如何。我们今天要说的就是被国外翻拍的《夏洛特烦恼》,会摩擦出什么样的火花呢?让我们来看看吧!01《夏洛特烦恼》是一部开心麻花团队的一部舞台剧改编而成的电影,在此,开心麻花一直都致力于舞台剧表演,所以这一次拍喜剧电影也是一次尝试和突破。但其实,当年筹备这部剧的时候,外界并不看好。在徐峥的《泰囧》之后,喜剧电影行业一直都处于低迷时期,想要做出一部好的喜剧电影是很不容易的,但是这部电影还是在团队的紧锣密鼓中展开了拍摄。2015年,《夏洛特烦恼》在院线上映,原本所有人都不看好的一部作品,却一举拿下了14亿的票房,成为了当年喜剧行业的一匹黑马。随后在2016年,开心麻花再次推出一部喜剧电影《驴得水》。但是《驴得水》和往常的喜剧风格不一样,整个风格都是一种黑色幽默,前一秒观众还大笑不止,后一秒就忍不住泪流满面。《驴得水》是一部难得的好电影,通过喜剧方式揭露了人性的黑暗,也证明了开心麻花在喜剧方面的实力。随后《羞羞的铁拳》、《西虹市首富》、《李茶的姑妈》等作品相继出现,每一部都获得了极高的评价,而作为开心麻花的扛把子沈腾,也被很多观众誉为是周星驰的接班人。02作为开心麻花踏入喜剧电影行业的开山之作,《夏洛特烦恼》是一个巅峰也是一个开端,同时这部电影很早的时候就已经红到了国外,口碑非常不错。2017年,马来西亚买下了《夏洛特烦恼》的版权,并且改名为《令伯特烦恼》,而马来西亚翻拍的这部电影已经在国外上映,但口碑却和国内的《夏洛特烦恼》是两个极端。其实外国翻拍国内电影,是对国内电影的一种认可,但是原版电影可以受到大众的喜欢,最重要的是因为它足够经典,而翻拍作品想要超越经典几乎是不可能的事情。马来西亚版的《夏洛特烦恼》上映之后,受到了很多人的吐槽,当我们看到翻版的“马冬梅”,简直忍不住笑出声!03首先来说说说剧中的“令伯”这个角色,也就是翻版的“沈腾”,这个角色看起来和沈腾的长相有那么几分相似,而剧中的这位演员也一直在努力模仿沈腾,但是因为用力过度,很多表情都太过于夸张,没能体现出来角色的幽默感。而马来西亚版的“秋雅”长得也是比较漂亮的,留着一头黑长直,有着一股很清纯的气质,加上这个角色原本的形象就比较端庄,不需要太夸张的动作和表情,所以这位马来西亚演员的表现也算不错。接下来要说的就是马来西亚版的“马冬梅”,马丽虽然一直都表现得很幽默,但是她长相比较端正,而马来西亚版的“马冬梅”却被丑化了不少,皮肤黝黑、五官也不出众,即使是学生打扮,也显得年龄有点大。看到她刻意扮嫩的样子,确实让人忍不住想笑。而且这部《令伯特烦恼》中的每一个情节基本上都是模仿的原版,没有多少改编,其实也可以理解,毕竟这部电影每一处都是笑点,要是改编的话,很有可能会失去原本的味道。而这部电影被国内网友称为“山寨版的《夏洛特烦恼》”。结语每个国家都有每个国家的文化,可能我们忍受不了马来西亚版的《夏洛特烦恼》,但不可否认的是,这部电影确实给外国友人带来了不少欢笑,可能质量不高,却也是对于中国文化的一种传播,可以让更多人了解到中国影视剧行业的飞速发展!
《夏洛特烦恼》被国外翻拍,看见翻版马冬梅原谅我忍不住笑了,你看过吗?
《夏洛特烦恼》是一部开心麻花团队的一部舞台剧改编而成的电影,在此之前,开心麻花一直都致力于舞台剧表演,所以这一次拍喜剧电影也是一次尝试和突破。2015年,《夏洛特烦恼》在院线上映,原本所有人都不看好的一部作品,却一举拿下了14亿的票房,成为了当年喜剧行业的一匹黑马。《夏洛特烦恼》这部电影很早的时候就已经红到了国外,口碑非常不错。2017年,马来西亚买下了《夏洛特烦恼》的版权,并且改名为《令伯特烦恼》,而马来西亚翻拍的这部电影已经在国外上映,但口碑却和国内的《夏洛特烦恼》是两个极端。看见翻版马冬梅原谅我忍不住笑了马丽虽然一直都表现得很幽默,但是她长相比较端正,而马来西亚版的“马冬梅”却被丑化了不少,皮肤黝黑、五官也不出众,即使是学生打扮,也显得年龄有点大。看到她刻意扮嫩的样子,确实让人忍不住想笑。《令伯特烦恼》是郑建国执导,曾福明、关震峰编剧,方伟杰、云镁鑫等主演的马来西亚电影,该片于2017年出品。《令伯特烦恼》中的每一个情节基本上都是模仿的原版,没有多少改编,其实也可以理解,毕竟这部电影每一处都是笑点,要是改编的话,很有可能会失去原本的味道。而这部电影被国内网友称为“山寨版的《夏洛特烦恼》”。外国人愿意翻拍中国的电影是一件好事,我们也没必要那么苛求和讽刺。其实在《令伯特烦恼》电影中还是加了些不错的情节的,虽然有些尬,可能是我们看不懂马来西亚式幽默吧,但也算是有些新的突破吧。盘点国外翻拍的中国影视剧越南版《还珠格格》《还珠格格》曾是一代人的童年记忆,可是越南翻拍的《还珠格格》简直瞬间亮瞎所有人,剧中的格格们阳刚气十足,小燕子成“如花”状,紫薇丑得吓人,阿哥皇阿玛也是帅气霸气全丧失,引得网友大呼“那画面太美我不敢看”、“童年的美好记忆瞬间被摧毁!”越南版《流星花园》2002年由大S、言承旭主演的偶像剧《流星花园》在亚洲卷起狂潮,更一举捧红了F4,然而越南翻拍的《流星花园》则活脱脱成了一部“惊悚剧”,四位“美男”主角成了猥琐大叔,女主角“杉菜”更是丑得雷人,对此,我想说,越南版《流星花园》的主角们,你们还敢再丑一点吗?!韩版《步步惊心》中国电视剧《步步惊心》将被翻拍为韩剧,这部韩剧版《步步惊心》将由美国环球影业韩国分公司投资150亿韩元(约8115万元人民币),并由《没关系,是爱情》,《那年冬天,风在吹》的导演金奎泰执导。不过翻拍剧的口碑一向都不太好,韩剧也不例外,《步步惊心:丽》播出之后也是受到了不少的吐槽,很多网友觉得这部剧不管是哪一方面都不能和原版相比,不过李准基的演技倒是备受认可的。其实在韩国翻拍之前,内地就已经翻拍了一版《新步步惊心》,不过这一版不是电视剧而是电影,由陈意涵、杨祐宁和窦骁主演。电影版相比电视剧版而言改动相当大,全片主要集中讲述了若曦和四爷、十四爷之间的爱情纠葛。在亚洲翻拍的国家中,越南十分热衷翻拍中国的电视剧从《还珠格格》到《神雕侠侣》,从《武媚娘传奇》到《花千骨》,越南对于翻拍我国电视剧的热情就没有消退过。遗憾的是,虽然这些电视剧“惊艳”的剧照在网络上广为流传,但是其中大多数都是由当地观众恶搞而成的。因此,这些电视剧并没有在电视台播出,也没有其确切的上映时间。不过,虽然没有正式播出,但我们从中依然能看出越南观众对于国产剧的喜爱与追捧。