奥巴马搞笑演讲视频

时间:2024-07-14 05:08:40编辑:奇事君

如何评价奥巴马在 2015 白宫记协晚宴的演讲?

奥巴马的演讲总是犀利而精彩,我非常喜欢他的演讲,尽管我已经很长时间没有看到他更新他的视频了。我认为这反映了他自己的性格和做事的方式,一方面,他是一个人,一方面,他知道这是最正确的,所以他把自己的演讲变成了这个样子。在大学里崇拜奥巴马,从他的演讲中学到了很多。现在我没有大学毕业,我刚出来工作,感觉和大学分开了。你需要知道,成为美国总统将是一场非常专业的演讲和表演训练,因为他们也需要这样做。我只需要了解奥巴马,看看他的演讲,视频的总裁并不像他那么年轻,但他精力充沛。在这段视频中,奥巴马又老成又稳重的感觉。第一个视频是他的总统选举,非常壮观,他的演讲很精彩。随后,他在上海的一所大学发表了著名的演讲和演讲,奥巴马的第一句话就是“侬好!”我记得所有这些事情,我能找到很多我需要学习的知识。看看他的就职演说,只是感叹,太棒了。我没有看到很多奥巴马的演讲,也没有太多的渠道。但是他的演讲,不管多长时间,都是没有剧本的。非常自然和流畅。在这段视频中,奥巴马经常读剧本,也许是旧的,也许太忙了。作为美国总统,他将尽其所能,竭尽全力。但也许他做不到。我从他的演讲中改进了我的演讲,并从他看待事物的方式中获益。但他是我心中的第二个国家领袖,美国有一个强大的基础,而奥巴马是一个好的领导者。我们国家前官僚的形象很清晰,但管理得很好。虽然与一些国家仍有差距,但也在努力,至少有很大的进步,这在我国是非常困难的,非常困难。我仍然会看到很多人对这个国家的新政感到愤怒。我们必须承认,我们的国家还在发展,每个国家都在发展。你可以看不起自己,但你不应该瞧不起中国。因为这是近一个世纪以来发展最快的国家。

[create_time]2018-03-20 15:04:05[/create_time]2018-04-04 14:48:02[finished_time]2[reply_count]0[alue_good]Morris小蓝853bf[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.855f09d.eB9j9XH6cFG3IRe9-hnSGQ.jpg?time=4431&tieba_portrait_time=4431[avatar][slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]61[view_count]

解读今年白宫记者晚宴奥巴马说的段子都有啥

  一曲充满了90后少女的傲娇的《I Don’t Care》,首先拉开了奥巴马自黑的序幕。I don’t care. I love it.(我不管,爷就是这么任性。 爱谁谁,朕就是这样汉子)
  在同与会记者寒暄了一番之后,奥巴马首先朝自己多年的好基友、副总统拜登开炮
  副总统拜登向来有喜欢捏人家肩膀的习惯,之前就因为在美国新防长的任命仪式上,当着新任防长的面毫无顾忌地捏人家老婆的肩膀而成功抢到一个头条。
  在美国,人死了的时候会用“kick the bucket”(字面意思:踢水桶)这个词组来形容, 所以遗愿清单也被称为“bucket list”,而bucket 同美语中的经典粗口“fuck it”(去他的)
  押韵,骂人不吐脏字儿,奥观海的语言水平可见一斑。
  爆完粗口,奥观海有开始吐槽自己的古巴政策。
  


[create_time]2015-07-17 17:16:44[/create_time]2015-07-17 21:23:24[finished_time]1[reply_count]4[alue_good]百度网友a0fc97c[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.5fd2ec38.Nma7LiRBT8v560a5sbQysA.jpg?time=3390&tieba_portrait_time=3390[avatar]醉心答题,欢迎关注[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]383[view_count]

在哪里可以免费下载到奥巴马胜选演讲视频

是不是开头是My fellow citizens的
白宫网站http://www.whitehouse.gov/blog/inaugural-address/ 在这里可以下载视频。

开头是hello Chicago de ?
http://v.youku.com/v_show/id_XNTE1NzEwNDg=.html


[create_time]2009-01-23 21:52:49[/create_time]2009-02-12 19:59:00[finished_time]3[reply_count]9[alue_good]发可乱[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.eb64f4f5.0vxPyeFxtvlGTlibmyfvTA.jpg?time=2983&tieba_portrait_time=2983[avatar]TA获得超过263个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]2015[view_count]

奥巴马的经典演讲视讯全集

  奥巴马出生于夏威夷。父亲是肯亚一名黑人经济学家,母亲是美国一名白人女教师。他的肤色并不能影响他的成就。来看看他的演讲吧。下面是我分享的。      奥巴马演讲的经典句子精选   1 我们选择了希望而不是恐惧。   2 我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。   3 我们要延续代代相传的宝贵礼物,延续神圣的理想,那就是上帝赐予我们的承诺--人人平等,人人自由,人人都有机会去追求最大程度的幸福。   4 伟大不是凭空而来的,而是赢得的。   5 他们太健忘了,他们忘记了这个国家曾经取得的成就。   6 我们现在面临的问题不是 *** 太大还是太小,而是 *** 所扮演的角色──应该帮助家庭获得体面的收入,购买他们的所需,有尊严地退休。   7 我们这些管理公共财产的人应该负起责任──把钱花在刀刃上、改掉恶习、光明正大地行事──因为只有这样我们才能重塑人民和 *** 之间的信任。   8 人生因为承担责任而充实。   9 六十年前,一位父亲走入餐厅甚至无人理睬,而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。   10 我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。

[create_time]2022-11-12 11:12:55[/create_time]2022-11-25 04:31:55[finished_time]1[reply_count]0[alue_good]好声音1718[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.cabc9bb6.FxFvQlYjxASZv6As_41fQw.jpg?time=4646&tieba_portrait_time=4646[avatar]TA获得超过5140个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]0[view_count]

求奥巴马当选总统后获胜演讲视频下载,要迅雷的

奥巴马胜选演说视频!(完整20分钟的)。
迅雷的下载地址,中英字幕、画面清晰、声音洪亮,我刚刚下的的,你看看吧
.
http://58.251.57.206/down?cid=18C3A2AF05F357F27123404B19C60D663784FFAE&t=13&fmt=flv


[create_time]2008-11-15 14:28:40[/create_time]2008-11-21 23:30:47[finished_time]3[reply_count]0[alue_good]钱江浪花[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.e54372ef.Udgy2bBmuYPTbEXTebgPpQ.jpg?time=3937&tieba_portrait_time=3937[avatar]TA获得超过3086个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]2302[view_count]

求奥巴马获胜后的演讲视频和中英文稿子 视频要下载的

你下载一个电驴 电炉浏览器首页就有 实在不行我有 我发给你 留个邮箱地址
以下是原文(汉语)
英语的有的是 我不发了





成功赢得美国总统大选的奥巴马11月5日下午(北京时间)在芝加哥格兰特公园举行盛大的集会,发表以“美国的变革”为主题的获胜演说。他表示,美国迎来变革时代(change is coming to America),并且呼吁美国人民团结起来。

-----以下为演讲全文(已更新为华尔街日报翻译的版本,谢谢157楼的朋友提醒)-----

如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。

我的竞选经理大卫·普劳夫(David Plouffe)、首席策略师大卫·艾克斯罗德(David Axelrod)以及政治史上最好的竞选团队--是你们成就了今天,我永远感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲。

但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--它属于你们。

我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。

我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。

我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国子弟兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。

前方的道路会十分漫长艰辛。我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。

我们会遭遇挫折和不成功的开端。对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。

21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们实现改变的机会。而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。没有你们,也不可能有这种改变。

因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。

让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到长期荼毒美国政治的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。让我们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。

那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。

这才是美国真正的精华--美国能够改变。我们的联邦会日臻完善。我们取得的成就为我们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。

这次大选创造了多项“第一”,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安·尼克松·库波尔(Ann Nixon Cooper)。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。

她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一是她是女性,另一个原因是她的肤色。

今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;挣扎和进步;那些我们被告知我们办不到的世代,以及那些坚信美国信条——是的,我们能做到——的人们。

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安·尼克松·库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时,她看到一个国家用罗斯福新政、新就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。

当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界,她见证了美国一代人的伟大崛起,见证了一个民主国家被拯救。是的,我们能做到。

她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们能成功。是的,我们能做到。

人类登上月球、柏林墙倒下,世界因我们的科学和想像被连接在一起。今年,就在这次选举中,她用手指触碰屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。是的,我们能做到。

美国,我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变?我们将会取得怎样的进步?

现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:

是的,我们能做到。感谢你们。愿上帝保佑你们,保佑美利坚合众国。


[create_time]2008-11-07 17:28:34[/create_time]2008-11-27 16:04:17[finished_time]5[reply_count]0[alue_good]庹友71[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.2b5b956f.yjhYZGHxmiZJAO3luhMk5w.jpg?time=2955&tieba_portrait_time=2955[avatar]TA获得超过6443个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]2679[view_count]

求奥巴马演讲稿(speech on patriotism)中文翻译

1975年春天的一个清晨,一群普通的被殖民者-农民和商人,铁匠和印工,男人和男孩,离开Lexington和Concord的家,离开他们的家人,踏上武装反抗一个帝国的独裁统治的征程。前方的路充满艰难险阻-即便他们赢得那常战斗,任何后来的失败都将使他们背上叛国者的罪名,都将把他们送上绞刑架。
然而他们义无反顾,不是为了某一部分人,而是为了更远大的理想-自由,权利。发端于那个伟大日子的第一声枪响,美国革命,美国的民主进程,开始了。


[create_time]2008-07-30 17:37:43[/create_time]2008-07-31 10:29:32[finished_time]1[reply_count]10[alue_good]逢煜方灭荟头0v0320[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.88c24a1c.Es-UO7hfS0CRtdETXJJqbg.jpg?time=2949&tieba_portrait_time=2949[avatar]超过19用户采纳过TA的回答[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]1894[view_count]

奥巴马访华英文演讲稿

President Obama at a Shanghai town hall with students, as provided by the White House

PRESIDENT OBAMA: Good afternoon. It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you. I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome. I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations. I don't know what he said, but I hope it was good. (Laughter.)

What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman. And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue.

This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country. Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity. And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past.

Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty.....

...of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall. Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future.
The same can be said of the relationship between our two countries. Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China. It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people. However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence.

In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty. Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China. This is a common American impulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial.

Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions. And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties. For instance, Americans will never forget the hospitality shown to our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so. And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation.

A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis. The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed. As one American player described his visit to China -- "[The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different."

Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979. And in three decades, just look at how far we have come.

In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year. The commerce affects our people's lives in so many ways. America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life. And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity.

In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union. Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe. All of these issues will be on the agenda tomorrow when I meet with President Hu.

And in 1979, the connections among our people were limited. Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors. The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students. There are nearly 200 "friendship cities" drawing our communities together. American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery. And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting.

It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change. China has lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human history -- while playing a larger role in global events. And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion.
There is a Chinese proverb: "Consider the past, and you shall know the future." Surely, we....

Shanghai Night skyline

....have known setbacks and challenges over the last 30 years. Our relationship has not been without disagreement and difficulty. But the notion that we must be adversaries is not predestined -- not when we consider the past. Indeed, because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and more secure. We have seen what is possible when we build upon our mutual interests, and engage on the basis of mutual respect.

And yet the success of that engagement depends upon understanding -- on sustaining an open dialogue, and learning about one another and from one another. For just as that American table tennis player pointed out -- we share much in common as human beings, but our countries are different in certain ways.

I believe that each country must chart its own course. China is an ancient nation, with a deeply rooted culture. The United States, by comparison, is a young nation, whose culture is determined by the many different immigrants who have come to our shores, and by the founding documents that guide our democracy.

Those documents put forward a simple vision of human affairs, and they enshrine several core principles -- that all men and women are created equal, and possess certain fundamental rights; that government should reflect the will of the people and respond to their wishes; that commerce should be open, information freely accessible; and that laws, and not simply men, should guarantee the administration of justice.

Of course, the story of our nation is not without its difficult chapters. In many ways -- over many years -- we have struggled to advance the promise of these principles to all of our people, and to forge a more perfect union. We fought a very painful civil war, and freed a portion of our population from slavery. It took time for women to be extended the right to vote, workers to win the right to organize, and for immigrants from different corners of the globe to be fully embraced. Even after they were freed, African Americans persevered through conditions that were separate and not equal, before winning full and equal rights.

None of this was easy. But we made progress because of our belief in those core principles, which have served as our compass through the darkest of storms. That is why Lincoln could stand up in the midst of civil war and declare it a struggle to see whether any nation, conceived in liberty, and "dedicated to the proposition that all men are created equal" could long endure.

That is why Dr. Martin Luther King could stand on the steps of the Lincoln Memorial and ask that our nation live out the true meaning of its creed. That's why immigrants from China to Kenya could find a home on our shores; why opportunity is available to all who would work for it; and why someone like me, who less than 50 years ago would have had trouble voting in some parts of America, is now able to serve as its President.

And that is why America will always speak out for these core principles around the world. We do not seek to impose any system of government on any other nation, but we also don't believe that the principles that we stand for are unique to our nation. These freedoms of expression and worship -- of access to information and political participation -- we believe are universal rights.

They should be available to all people, including ethnic and religious minorities -- whether they are in the United States, China, or any nation. Indeed, it is that respect for universal rights that guides America's openness to other countries; our respect for different cultures; our commitment to international law; and our faith in the future.
These are all things that you should know about America. I also know that we have much to learn about China. Looking around at this magnificent city -- and looking around this room -- I do believe that our nations hold something important in common, and that is a belief in the future. Neither the United States nor China is content to rest on our achievements. For while China is an ancient nation, you are also clearly looking ahead with confidence, ambition, and a commitment to see that tomorrow's generation can do better than today's.

In addition to your growing economy, we admire China's extraordinary commitment to science and research -- a commitment borne out in everything from the infrastructure you build to the technology you use. China is now the world's largest Internet user -- which is why we were so pleased to include the Internet as a part of today's event.

This country now has the world's largest mobile phone network, and it is investing in the new forms of energy that can both sustain growth and combat climate change -- and I'm looking forward to deepening the partnership between the United States and China in this critical area tomorrow. But above all, I see China's future in you -- young people whose talent and dedication and dreams will do so much to help shape the 21st century.

I've said many times that I believe that our world is now fundamentally interconnected. The jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek -- all of these things are shared. And given that interconnection, power in the 21st century is no longer a zero-sum game; one country's success need not come at the expense of another.

And that is why the United States insists we do not seek to contain China's rise. On the contrary, we welcome China as a strong and prosperous and successful member of the community of nations -- a China that draws on the rights, strengths and creativity of individual Chinese like you.
To return to the proverb -- consider the past. We know that more is to be gained when great powers cooperate than when they collide. That is a lesson that human beings have learned time and again, and that is the example of the history between our nations. And I believe strongly that cooperation must go beyond our government. It must be rooted in our people -- in the studies we share, the business that we do, the knowledge that we gain, and even in the sports that we play. And these bridges must be built by young men and women just like you and your counterparts in America.

That's why I'm pleased to announce that the United States will dramatically expand the number of our students who study in China to 100,000. And these exchanges mark a clear commitment to build ties among our people, as surely as you will help determine the destiny of the 21st century. And I'm absolutely confident that America has no better ambassadors to offer than our young people. For they, just like you, are filled with talent and energy and optimism about the history that is yet to be written.

So let this be the next step in the steady pursuit of cooperation that will serve our nations, and the world. And if there's one thing that we can take from today's dialogue, I hope that it is a commitment to continue this dialogue going forward.

So thank you very much. And I look forward now to taking some questions from all of you. Thank you very much. (Applause.)


[create_time]2009-11-19 13:55:28[/create_time]2009-11-19 16:07:37[finished_time]3[reply_count]54[alue_good]flashsimon[uname]https://himg.bdimg.com/sys/portrait/item/wise.1.5aab6b7e.A4EOWty8XtG902QZ8uJgvg.jpg?time=2965&tieba_portrait_time=2965[avatar]TA获得超过1.2万个赞[slogan]这个人很懒,什么都没留下![intro]2510[view_count]

上一篇:lying man第四期

下一篇:开讲啦陈奕迅