《图兰朵》与中国有什么渊源?
《图兰朵》也是一个传奇剧,它是戈齐最为著名的代表作。这个剧之最为有趣的特点是,这是一个意大利人想像中的有关中国公主的故事。剧中,中国公主图兰朵是个美貌绝伦又性情怪僻的人,为了显示家族的威严,并发泄心中的仇恨,她以悬谜求解的方式,选择自己的终身伴侣。为此,她制定了一条苛刻的法则,凡是未能猜中她的谜底的求婚者,皆要拉出去斩首示众;而猜中谜底者,将会成为的她的乘龙快婿。尽管向公主求婚要冒生命危险,但是仍有众多的冒险者,怀着对公主的爱恋,抱着侥幸的心理,来到公主面前猜解她的谜语。这样,一个又一个的青年,不仅好梦难圆,而且接连被推向了法场。最后,鞑靼王子来到京城,他猜中了公主的三个谜语,公主不得不低下高傲的头颅,顺从这门婚事,而另一位流落异乡的公主,也正深深地爱恋着鞑靼王子,由于王子要与图兰朵成婚,这使她伤心失望。王子要求图兰朵还她以自由,以作为对她爱情的报答。最后,爱情战胜了仇恨,真情唤醒了真心,王子与公主喜结良缘。
意大利传奇剧《图兰朵》主要讲述了什么故事内容?
《图兰朵》也是一个传奇剧,它是戈齐最为著名的代表作。这个剧之最为有趣的特点是,这是一个意大利人想象中的有关中国公主的故事。剧中,中国公主图兰朵是个美貌绝伦又性情怪僻的人,为了显示家族的威严,并发泄心中的仇恨,她以悬谜求解的方式,选择自己的终身伴侣。为此,她制定了一条苛刻的法则,凡是未能猜中她的谜底的求婚者,皆要拉出去斩首示众;而猜中谜底者,将会成为的她的乘龙快婿。尽管向公主求婚要冒生命危险,但是仍有众多的冒险者,怀着对公主的爱恋,抱着侥幸的心理,来到公主面前猜解她的谜语。这样,一个又一个的青年,不仅好梦难圆,而且接连被推向了法场。最后,鞑靼王子来到京城,他猜中了公主的三个谜语,公主不得不低下高傲的头颅,顺从这门婚事,而另一位流落异乡的公主,也正深深地爱恋着鞑靼王子,由于王子要与图兰朵成婚,这使她伤心失望。王子要求图兰朵还她以自由,以作为对她爱情的报答。最后,爱情战胜了仇恨,真情唤醒了真心,王子与公主喜结良缘。
《图兰朵》这部剧作主要讲述是什么?
《图兰朵》后来被普契尼等音乐家改编成歌剧,成为意大利歌剧院久演不衰的保留剧目。1998年9月,中国有两台《图兰朵》先后登台献艺,一是著名电影导演张艺谋执导的歌剧《图兰朵》,它演出于北京故宫太和殿,这一昔日的皇家太庙,以富有皇室气派的大殿作背景,殿外搭起舞台,露天进行演出。尽管这个《图兰朵》在舞台处理上恨中国化了,但其大部分演员,仍然选自西洋。这出歌剧在演出时,较过去有了新的突破:一是仿照西方歌剧演出的运作方式,对全球公开售票;二是创造了有史以来在中国演出的戏剧的最高票价——1500美元。另一台由《图兰朵》改编的《中国公主杜兰朵》是川剧,它是号称“巴蜀鬼才”的魏明伦,对原剧进行改编的产物。在中国人的笔下,剧中人的行为和心理动机,被阐释得更加具体、细腻,并从中显示了中国式的人文内涵。戈齐的剧作在欧洲戏剧史上占有重要一席,席勒和霍普德曼等剧作家,都特别推崇戈齐,并从他怪诞奇诡的艺术想像中,汲取有益的营养。浪漫主义戏剧的兴起与发展
《图兰朵》说的是什么故事?
故事内容如下:元朝时的一个公主图兰朵为了报祖先暗夜被掳走之仇,下令如果有个男人可以猜出她的三个谜语,她会嫁给他;如猜错,便处死。三年下来,已经有多个没运气的人丧生。流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫与父亲帖木儿和侍女柳儿在北京城重逢后,即看到猜谜失败遭处决的波斯王子和亲自监斩的图兰朵。卡拉夫王子被图兰朵公主的美貌吸引,不顾父亲、柳儿和三位大臣的反对来应婚,答对了所有问题,原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。但图兰朵拒绝认输,向父皇耍赖,不愿嫁给卡拉夫王子,于是王子自己出了一道谜题,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,还愿意被处死。公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且严刑逼供。柳儿自尽以示保守秘密。卡拉夫借此指责图兰朵十分无情。天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。扩展资料中国著名导演张艺谋率奥运团队重金打造的鸟巢版《图兰朵》于2009年10月6日、7日在中国国家体育场鸟巢上演。1998年张艺谋首次执导歌剧《图兰朵》,以紫禁城当做天然背景的演出惊艳世界,随后张艺谋的太庙版《图兰朵》在世界各地成功上演。11年后,他和他的奥运会开幕式团队投资1.2亿重金打造的《图兰朵》将搬进鸟巢。“鸟巢”版《图兰朵》将一批在奥运会开幕式上构想但未实施的技术手段投入使用。主创团队根据“鸟巢”场地的特点安装了1000平方米的大幅银幕和32台放映机,打造出国际上罕见的多媒体影像。银幕近4000万像素的高分辨率是电影清晰度的两倍,辅助再现图兰朵公主深闺幽怨的戏剧情感。“鸟巢”版《图兰朵》集合了世界著名指挥大师意大利的亚诺士·阿什,以及中国歌唱家戴玉强、幺红等上千人的演出阵容,总投资共计1.2亿元人民币,是继奥运会开闭幕式后在“鸟巢”举行的最大规模的文化演出。参考资料:百度百科-图兰朵
歌剧《图兰朵》的故事内容是什么?
歌剧《图兰朵》剧情:元朝时的一个公主图兰朵(蒙古语意思为“温暖”dulaan)为了报祖先暗夜被掳走之仇,下令如果有个男人可以猜出她的三个谜语,她会嫁给他;如猜错,便处死。三年下来,已经有多个没运气的人丧生。流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫(Calaf)与父亲帖木儿和侍女柳儿在北京城重逢后,即看到猜谜失败遭处决的波斯王子和亲自监斩的图兰朵。卡拉夫王子被图兰朵公主的美貌吸引,不顾父亲、柳儿和三位大臣的反对来应婚,答对了所有问题,原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。但图兰朵拒绝认输,向父皇耍赖,不愿嫁给卡拉夫王子,于是王子自己出了一道谜题,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,还愿意被处死。公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且严刑逼供。柳儿自尽以示保守秘密。卡拉夫借此指责图兰朵十分无情。天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱(Amora)---蒙古语为“恋人或者太平的意思””。扩展资料:原始作品《图兰朵》的原始作品,是一篇名为《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)的短篇故事。选自阿拉伯民间故事集《一千零一日》(注:《一千零一日》和《一千零一夜》是两本不同的作品)。 《杜兰铎的三个谜》则是由波斯诗人内扎米的叙事诗《七个美女》(又名《七座宫殿》或《别赫拉姆书》)演变而成。内扎米《七个美女》的题材则选自波斯诗人菲尔多西(940—1020)的《列王纪》(980—1009)中关于“萨桑尼王朝(226—651年)的别赫拉姆五世(420—438年)的记载和有关他的传说。参考资料:百度百科-图兰朵
《搜神记》讲述了怎样一个故事?
一、《搜神记》内容介绍:
《搜神记》为东晋初年史学家干宝编撰,全书凡二十卷,共有大小故事454个。作者在《自序》中称,“及其著述,亦足以发明神道之不诬也。”就是想通过搜集前人著述及传说故事,证明鬼神确实存在。故《搜神记》所叙多为神灵怪异之事,也有不少民间传说和神话故事,主角有鬼,也有妖怪和神仙,杂糅佛道。文章设想奇幻,极富浪漫主义色彩。“鬼神信仰”在中国有悠久的传统,它与山川祭祀、祖先祭祀并列。自商周以来,历代帝王无不亲登祭坛祭祀,而记载神鬼传说的典籍。除《楚辞》、《淮南子》外,《搜神记》称得上其中的集大成者。从这个意义上来说。本书为我们保留了不少珍贵的材料,是后人研究中国古代民间传说及神话不可多得的收藏珍本。标注读音,文中生僻字词标注,读音,让读者无查阅之苦。增加译文,让文字变得通俗易懂,易于为读者接受。图文并茂,一百余幅古代珍稀版画,营造情境和氛围。
今本系后人缀辑增益而成,20卷,共有大小故事454个。所记多为神灵怪异之事,也有一部分属于民间传说。其中《干将莫邪》、《李寄》、《韩凭夫妇》、《吴王小女》、《董永》等,暴露统治阶级的残酷,歌颂反抗者的斗争,常为后人称引。
故事大多篇幅短小,情节简单,设想奇幻,极富于浪漫主义色彩。后有托名陶潜的《搜神后记》10卷和宋代章炳文的《搜神秘览》上下卷,都是《搜神记》的仿制品。《搜神记》对后世影响深远,如唐代传奇故事,蒲松龄的《聊斋志异》,神话戏《天仙配》及后世的许多小说、戏曲,都和它有着密切的联系。
《搜神记》内容十分丰富,有神仙术士的变幻,有精灵物怪的神异,有妖祥卜梦的感应,有佛道信仰的因果报应,还有人神、人鬼的交通恋爱,等等。其中保留了相当一部分西汉传下来的历史神话传说和魏晋时期的民间故事,优美动人,深受人们喜爱。神话,如卷十四的盘瓠神话,是关于古时蛮族始祖起源的猜测;蚕马神话是有关蚕丝生产的神话。历史传说,如卷十一干将莫邪讲述的复仇故事;卷十六紫玉传说,讲吴王小女的生死爱情。民间故事,如卷十一东海孝妇,讲孝妇周青蒙冤的故事;韩凭夫妇的传说则歌颂了忠贞不渝的爱情;卷一仙女下嫁董永的故事也是如此。这些故事是《搜神记》精华所在,历代长传而不衰。
二、《搜神记》简介:
《搜神记》是一部记录古代民间传说中神奇怪异故事的小说集,作者是东晋的史学家干宝。其中的大部分故事在一定程度上反映了古代人民的思想感情。这部书共分二十卷,主要是搜集各种民间关于鬼怪、奇迹、神异以及神仙方士的传说,也有采自正史中记载的祥瑞、异变等情况,其中不乏情节重复的故事,每个故事的叙述非常简短,文学水平也不是非常出色,但对中国后世的传奇小说发展影响很大。
三、名称由来:
《晋书·干宝传》说他有感于生死之事,“遂撰集古今神祇灵异人物变化,名为《搜神记》。”
四、作者简介:
干宝(?~336年),字令升,祖籍河南新蔡。明天启《海盐县图经》云:“父莹,仕吴,任立节都尉,南迁定居海盐,干宝遂为海盐人”。又云:“干莹墓在澉浦青山房。”明董谷《碧里杂存》云:“干宝……海盐人也。按武原古志云,其墓在县西南四十里,今海宁灵泉乡。真如寺乃其宅基,载在县志,盖古地属海盐也。”据史料记载,自西晋永嘉元年(307年),干宝初仕盐官州别驾(刺史的从吏官),后因刘聪、石勒之乱,西晋亡,东晋立,南北对峙,干宝举家迁至灵泉乡(今海宁黄湾五丰村与海盐澉浦六忠村的交界处)。永嘉四年(310年),父卒,葬澉浦青山之阳,干宝为父守孝。至三世时,迁至梅园(今海盐通元),自此,海盐成为干氏子孙繁衍的居住地。
《图兰朵》讲述了一个什么样荒诞故事?
《图兰朵》讲述的是一个发生在中国古代北京的荒诞故事。这出歌剧的剧本原著是威尼斯作家卡罗·葛齐的五幕寓言剧。它取材于17世纪末风行法国的童话故事“天方夜谭”,原故事中角色十分多,其中因祖国灭亡而侍奉图兰朵公主的鞑靼公主阿德玛,原本担任要角,于剧中曾企图自尽,但在歌剧中则被删除,转而取代的是普契尼所偏爱的纯情又可爱的小丫环柳儿。只见紫禁城门前的广场上,公主图兰朵向她的求婚者宣布:谁能够猜中由她所出的3道谜语,她就嫁给准,但若猜不中就降被处死。面目冷若冰霜的图兰朵因百年前祖母被外国侵略者蹂躏,遂决心为祖上报仇,于是便设计以“猜谜”方式残杀所有向她求爱的外国王族男子。很久以来公主的这3道谜语没有一人能猜出,许多人丧命于这场残酷游戏的刀下。年轻的鞑靼王子卡拉夫深为图兰朵的美丽容颜所心动,决心冒死求婚并用他的勇敢和智慧以及火热的爱情征服公主,最终两心相许圆满结合。而忠贞、纯洁、善良的女仆柳儿深深地暗恋着卡拉夫王子,但却无天缘,最后竟为搭救自己所爱的王子而殉情自尽。全剧在神秘与恐怖情绪的背景衬映下,以中国公主图兰朵、鞑靼侍王子卡拉夫、鞑靼女柳儿3个人物为主线,成功地表现了一个充满人性而又离奇曲折的爱情主题。
《图兰朵》这部剧本讲述的是一个怎样的爱情故事?
《图兰朵》讲述的是一个发生在中国古代北京的荒诞故事。这出歌剧的剧本原著是威尼斯作家卡罗·葛齐的五幕寓言剧。它取材于17世纪末风行法国的童话故事“天方夜谭”,原故事中角色十分多,其中因祖国灭亡而侍奉图兰朵公主的鞑靼公主阿德玛,原本担任要角,于剧中曾企图自尽,但在歌剧中则被删除,转而取代的是普契尼所偏爱的纯情又可爱的小丫环柳儿。只见紫禁城门前的广场上,公主图兰朵向她的求婚者宣布:谁能够猜中由她所出的3道谜语,她就嫁给准,但若猜不中就降被处死。面目冷若冰霜的图兰朵因百年前祖母被外国侵略者蹂躏,遂决心为祖上报仇,于是便设计以“猜谜”方式残杀所有向她求爱的外国王族男子。很久以来公主的这3道谜语没有一人能猜出,许多人丧命于这场残酷游戏的刀下。年轻的鞑靼王子卡拉夫深为图兰朵的美丽容颜所心动,决心冒死求婚并用他的勇敢和智慧以及火热的爱情征服公主,最终两心相许圆满结合。而忠贞、纯洁、善良的女仆柳儿深深地暗恋着卡拉夫王子,但却无天缘,最后竟为搭救自己所爱的王子而殉情自尽。全剧在神秘与恐怖情绪的背景衬映下,以中国公主图兰朵、鞑靼侍王子卡拉夫、鞑靼女柳儿3个人物为主线,成功地表现了一个充满人性而又离奇曲折的爱情主题。
《图兰朵》讲述了一个怎样的中国故事
意大利作曲家普契尼的歌剧《图兰朵》是世界音乐史上的名作,不仅其中的咏叹调《今夜无人入睡》家喻户晓,而且剧中常常化用中国民歌《茉莉花》的旋律。歌剧讲的是一个“中国公主”的故事,这又是怎么回事呢?
《图兰朵》故事讲的是元朝时的蒙古公主图兰朵为了报祖先被掳掠之仇,下令如果有哪男人可以猜出她的三个谜语,她便嫁给他;如猜错,便处死。三个谜语分别是:什么东西生于夜间,死于黄昏?什么东西像火一样温暖而火红,但又不是火?什么东西像冰一样冷,却又像火一样热?三年下来,无数追求者死于这三个难题。流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫被图兰朵公主的美貌吸引,不顾父亲帖木儿、侍女柳儿和三位大臣的反对,前来应婚并答对了三个问题:谜底是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。但图兰朵不愿认输,也不愿嫁给卡拉夫王子。于是王子自己出了一个谜,只要公主在天亮前知道的名字,王子不但放弃公主,还愿意被处死。公主于是命人捉住王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿并严刑逼供。柳儿为保守秘密,在狱中自杀。而王子则在焦灼的一夜中唱起了那段著名的咏叹调《今夜无人入睡》:
无人入睡!无人入睡!
公主你也是一样,
要在冰冷的闺房,
焦急地观望
那因爱情和希望而闪烁的星光!
但秘密藏在我心里,
没有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,亲吻你时
我才对你说分明!
用我的吻来解开这个秘密,
你跟我结婚!
合唱:
没人会知道他的名字.
而我们就得去死,哎!
王子:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明时得胜利!
得胜利!得胜利!
天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱”。
《图兰朵》的故事母本来自与《一千零一夜》并称的阿拉伯民间文学经典《一千零一日》中的《卡拉夫和中国公主的故事》(又称《杜兰铎的三个谜》)。德国文学家席勒也曾根据这个故事创作戏剧《图兰朵》。普契尼的歌剧《图兰朵》,则是由曾担任过意大利《晚间邮报》驻北京记者的作家希莫尼编剧。显然,这不是一个典型的中国故事。图兰朵身上并没有体现传统文化赋予传统女性的各种“美德”:顺从、温柔、贤淑,反而像是古希腊悲剧里的复仇女神。而三个谜语的桥段,更像是古希腊悲剧《俄狄浦斯王》里“早上四条腿、中午两条腿、老了三条腿”的“斯芬克斯之谜”再混搭一点“苏小妹三难新郎”的民间故事。当然,《倚天屠龙记》里“艳若桃李,毒如蛇蝎”但其实非常有爱的蒙古公主赵敏,似乎反而有点图兰朵得影子。相反,为了保护所爱之人而以身相殉的柳儿,倒更有传统“烈女”的气息。
当然,《图兰朵》的故事不能说是对中国的“妖魔化”,更不能说图兰朵公主的形象是对蒙古铁骑横扫亚欧大陆之“黄祸”的恐怖记忆。其实,在西方的文学传统中,图兰朵的形象无疑属于了不起的悲剧英雄。她敢于为祖先报仇,倒是实践了《春秋公羊传》里“九世犹可以复仇”的正义论。当然,为了复仇而伤及无辜,这只是由于悲剧性的需要,最典型的莫过于古希腊悲剧《美狄亚》。而德国大文豪席勒笔下的《图兰朵》则不仅是为祖先报仇,更是作为被压迫的女性对男权社会进行反抗:“我看到整个亚洲,女性被轻视,我要为我被虐待的同性们。向那些骄傲的男性族群报复,他们在温柔的女性前展现的长处,只是原始的力量。”这固然有对传统东方的偏见,但席勒要表达的仍然是席卷欧洲的启蒙思想,批判的对象当然也包括欧洲大陆的中世纪传统。故事最终以爱终结仇恨,既带有从中东到欧洲的宗教精神以及现代浪漫主义色彩,或许也体现了西方人对儒家的一些雾里看花的理解。
《图兰朵》的故事流传于古代中东,后流行于近现代欧洲。它既体现了中西交流不足时期对中国的想象,也反映了启蒙时代和现代西方对东方的期待。这固然是一个西方中心论视野下的“中国故事”,但我们也不妨以此为一面镜子。中国女性当然不应该像图兰朵一样残忍乖戾,但应该像图兰朵一样独立勇敢。这也是西方人的“中国故事”反过来对中国的警策。