shutong

时间:2024-06-09 00:17:00编辑:奇事君

谁有苏童的资料?

苏童 江南苏州人氏。 一九八零年考入北京师范大学中文系,据说在那里度过了最令他难忘的四个年头,而他的大名却仍旧在这所著名学府中被人一再提起。 一九八三年投入小说创作,从此一发而不可收,从此中国当代文坛便再难抹去他的形象。 他喜欢“新潮”,曾在其中尽情畅游。 也喜欢“传统”,喜欢琢磨中国的历史风云。 有一天《妻妾成群》问世了,又经电影“大腕”张艺谋之手调弄成了著名的《大红灯笼高高挂》,最后角逐奥斯卡金像奖,虽然结果未尽人意,但中国电影界和文学界都给不大不小地“震”了一下。 中国人由《大红灯笼高高挂》而知道《妻妾成群》,最后迷恋上了这位可爱的苏童,而苏童则从《妻妾成群》再一次出发,走上了自己独特的文学之路。 苏童不姓苏 作家的笔名有讲究,就像茅盾不姓茅,胡风不姓胡一样,苏童也不姓苏。我曾向苏童询问其笔名的典故。他淡淡地说:姓童,生在苏州。如此简洁、单纯,一眼见底。苏童,本名童忠贵,属虎,1962年的虎。 苏童十分欣赏自己这个笔名,他甚而有点迷信“命与名随”。那抑或是他早期的作品屡遭厄运,某日更名改姓,启用苏童这个名字后,凑巧一炮打响,继之百发百中。自他的《妻妾成群》被张艺谋策划改编成《大红灯笼高高挂》搬上银幕后,苏童就有了不少崇拜者,特别是有的年轻女士、小姐对其崇拜程度,堪可与大岛茂、高仓健和郑少秋媲美。 苏童走上文坛,是上苍的赐予,家庭并没有给他什么熏陶。他说上初中时读《红与黑》《复活》,书是借的,人家要得急,一个下午看一本。看多了,手痒。中学时写诗兼而练写小说,模仿当时流行写农村生活的小说。先列一张人物关系表:党支书、民兵队长、妇联主任,地主和富农。还煞费心机给每个人物起个与身份相称的名字。写好了,便像放飞鸽一样投给某报纸,然后天天翻阅那张报纸。煎熬半个月,不见影子。再然后,那放出去的“鸽子”再飞回来。广种不收。 一棵歪歪斜斜的树 1980年,考取北师大中文系,在那里他受到了正统的语言训练与文学熏陶。他把对付功课外的全部时间,用在泡图书馆上,不停地练笔。是时,他很想当个诗人,对自己约法三章,每天写一首诗,在吟诵一番后再进教室,心里才感到充实。班上想当诗人、作家的同窗很多,一日,他读一位同学的三行一句话的一首小诗: 产房 在 太平间的底下 他感到震惊,自愧弗如,有点觉得自己不是写诗的料子,故转攻写小说。倒霉的是,每稿必退。羞愧尴尬,怕同学笑话,他借用一女同学家的地址,稿件由那位同学转。即便如此,他仍矢志不渝,不信上苍不感动。到1983年,青果终于熟了。《星星》开始发表他的诗作,《青春》发他的小说《第八个是铜像》,且获了奖,这大大地鼓舞了他继续写作的勇气。 他自嘲,说自己在北京上学期间像一棵歪歪斜斜的树。 22岁那年,他被分配到南京一所高校。他比该校一半以上的学生年龄还小,在一个系当辅导员,任务是帮学生领助学金、召集学生大扫除之类。他便在晚上开夜车写小说,第二天上班迟到,一副懒散样子。他对当老师没兴趣,学校对他这样的老师似也无法赏识。此时,苏童在南京文学界的朋友越来越多,且受到道友的关爱。随之,顺理成章地跳槽到《钟山》编辑部。一到《钟山》,他犹如卧虎归山,虎威大发,在为人作嫁衣的同时不忘自我武装。很快,《桑园留念》、《妻妾成群》等一批小说相继发表。一夜间,逢稿必退的童忠贵变成了洛阳纸贵的苏童。 自然人生 在江苏中青年作家中,大家公认人缘最好的有两位:苏童和叶兆言。 苏童在创作上是只虎,在生活中是只羊。他淡泊、宁静,不争名于世,不争利于朝,用他的话说,“蜗居在自己的小楼里,读书、写作、会客,与朋友搓麻将,没有任何野心,没有任何贪欲,没有任何艳遇,生活平静、心态平静,作品也变得平静。”在许多朋友眼中,苏童虽近不惑,但仍是个听话的大孩子。儿时听父母的,病时听医生的,在校听老师的,单位听领导的,与朋友相处听朋友的。一次,朋友向他推荐微波炉的好处后,他当即花一千多元抱了一台,用了两天,说“烧出来的菜不好吃”,赔了两百元再让人。他是一个不好为人师,谨言慎语的人。他像欧也妮·葛朗台清点匣子里的金币一样,清点自己的语言。他的信条是“情愿不说话,绝不乱说话;情愿少说话,也不愿说错话”。他十分珍惜友情。在为人方面,他还说:“要理解那些对你摇头或不屑一顾的人。” 在阅读上,他崇尚福克纳、海明威、马尔克斯、博尔赫斯和塞林格,拒绝金庸和琼瑶,但偏爱福尔摩斯之类的侦探小说。他不否认,他的阅读带有某种功利色彩,向大师们学习语言,激发自己的丰富想象,促进自己的创作。他反对目前图书市场的炒作行为,指出那也是泡沫经济。他固执地认为,作家读者群的多少,是作家自己“写”出来的。一个作家只能为自己的读者群而写,而不为所有的读者,因此他的创作思路绝不为读者的兴趣而牵着鼻子走。 苏童热爱生活,他说,他是属于喜欢东张西望一类的人。喜欢一个人逛店,无所目的,满身轻松,像一个国家元首检阅仪仗队,让货架上所有的物品向你敬礼。他爱足球,系铁杆球迷。稿子可以不写,球赛不可不看。壶水开了,壶底可以烧通,比赛必须看完。他说看球是一种享受,做了球迷,宠辱皆忘,无苦恼,无迷惘,还堂而皇之地说,在这个世界越来越纤弱越来越苍白的时候,球赛会给你最后冲撞的力量。一度时间,他曾沉湎于麻将。他老自责自己缺少风度,一输就急,越急越输。有的牌友打趣说:看苏童的洋相,找他打麻将去


在外语学习中,如何正确认识英语的听说能力?如何有效实现?

听说不分家,虽然在国内的某些英语考试里依然单独设置听力和口语考试,但在实际交流中,几乎不存在单方面说或听的情况。在锻炼听力和口语时,我基本上都以知名英语新闻媒体的视听资源、英美剧和英语电影为主要素材,用不同的方法进行练习。

如何做好“ 说”这一关:
1) 语音语调(模仿):
  语音语调上要强调模仿纯正的英语母语国家人。语流、语速也要达到英语母语匀速讲话的标准。请老师纠音, 多听原版录音带, 多模仿。做跟读的练习。
2) 词汇句型积累:
  大家应该多注重句型的积累,多听英语原版新闻或看些电影电视剧。因为视觉听觉结合可以加深我们的记忆,我们可以用电影场景记忆的方法来学习英语听说。很多学员跟我说:“老师,我看过的电影美剧多了去了,为啥我还是不会说?”不能看了就完了,我们的目的不是看剧情,而是学语言,可以把你感兴趣的英文电影或剧集的一个片段找出来,用听力“输入”的方式,边看边做笔记,记下句型。并经常“输出”,把学会的句型变成自己的口语。
3)背诵与模仿:
  学习初期应努力背诵所学的课文,例如我们在大学听说读写拔高用的国际教材interchange2、3,这个教材别小看了它, 一些最常用的句型和词汇以及语法都集中在这里。加上是英语母语国家的精英语言教育者编写,权威性是毫无置疑的。这里我要强调大家选教材一定要用由英语母语国家人编写或审译过的教材,这样可以避免学到不地道的英文。千万不要轻视了背诵, 通过背诵, 很多东西就变成了你自己的。虽然看起来这背诵的办法有点愚, 但多年的实践证明它对练好口语最有效。一些警句和成语要烂熟于胸。一些精彩的段落也要尽可能地背下来。坚持跟读, 这对口语能力的提高非有用,其实根本不会花去大家多久的时间, 每天花上10分钟跟读英文就可以了。贵在坚持。反复地朗读不仅对语音是个很好的练习, 对文章的无意识记忆也大有益处。
4)丰富知识:
  不断地丰富自己语言以外的相关知识。广博的知识是提高口语水平的重要基础。这就是为什么作为一名翻译要求“You have to know something about everything.”
5) 口语实践:
  很多人老是说没有语言环境为由而放弃听说的训练,其实并没有大家想的那么困难。在老师正确的方法的指导下进行实践可以少走一些弯路。大家在口语的训练方面可以学会“自言自语”, 把学过的东西复述出来。自己给自己创造语言环境。


如何通厕所下水道的妙招

1.用开水冲,下水堵大部份都是油脂堵,开水可以溶解。
2.如果是油污,可以用20%苏方达水就可以通。如果是东西堵,只能用专用工具了。
3.马桶硬物堵塞:使用的时候不小心掉进塑料刷子、瓶盖、肥皂、梳子等硬物。这种堵塞轻微的可以直接使用管道疏通机或简易疏通器直接疏通,严重的时候必须拆开马桶疏通,这种情况只有把东西弄出来才能彻底解决。


求李叔同《送别》歌词的英文翻译。

网上帮你找到了2个版本,请你自己斟酌一下吧。
Version 1:

长亭外 Beyond the distant pavilion
古道边 Beside the ancient road
芳草碧连天 Jade green and fragrant, high grass joins the sky
晚风拂柳笛声残 Evening breeze sways dripping willows
Dying flute notes linger still
夕阳山外山 On the hill behind the hill, the sun sets

天之涯 地之角 To the ends of the earth and corners of the seas
知交半零落 Half our friends are scattered
一斛浊酒尽余欢 With a scoop of thick wine
Let's enjoy what joy remains
今宵别梦寒 Tonight's cold dreams shall be held at bay

Version 2:

长亭外 古道边 On the ancient road by the Farewell Pavilion,
芳草碧连天 green grass stretches far into the sky.
晚风拂柳笛声残 With willow trees in evening wind and sounds of a staccato flute,
夕阳山外山 the setting sun silhouettes layers of hills.

天之涯 地之角 In the far distant quarters of heaven and earth,
知交半零落 half of my friends are gone.
一瓢浊酒尽余欢 With a cup of turbid wine to swallow my merriment,
今宵别梦寒 I wait for a chilly farewell dream tonight.


长亭外,古道边那首送别怎么翻译怎么理解?

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
天之涯,地之角,知交半零落;一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。
—— 李叔同《送别》
古代送别诗,一般都是为送别某一个朋友而写的,是实有其人。但耐人寻味的是,根据目前的材料,还看不出李叔同的《送别》是写给哪一位朋友。在我看来,《送别》并不是为具体的友人而写,而是一首无所明指的象征送别诗。《送别》分三段,第一段是“写景”,写长亭外,古道边送别的具象情景;第二段则是抒情,抒发知交零落天涯的悲慨;第三段从文字上看,是对第一段的重复,其实不然,是文字重复而意蕴升华:经历了“送友离别”,而感悟到人生短暂,犹如日落,充满着彻骨的寒意。整首歌词弥漫着浓重的人生空幻感,深藏着出世顿悟的暗示。
概言之,《送别》实际上是用无所明指的象征,传达出李叔同送别朋友,感悟人生、看破红尘的觉悟。所以,《送别》不仅仅是朋友之间挥手相送的骊歌;而是李叔同即将告别人间、弃世出家的“前奏曲”。


上一篇:斗罗大陆203

下一篇:晋江长途汽车站